«Пришлось учиться разговаривать». О нюансах профессии литературного редактора

429
0

Дарья Смирнова

Поэтесса, выпускница кафедры литературно-художественной критики журфака БГУ.
Победитель и организатор литературного конкурса "БрамаМар"

2020-05-26

Начиная с самого детства, нас сопровождают разные книги. И мы, скорее всего, совсем не знаем, откуда они взялись и какой путь прошли перед тем, как попасть в наши руки. Анна Белоус знает о рождении книг всё. Она закончила факультет журналистики БГУ по специальности «Литературная работа. Редактирование» и теперь работает редактором в одном из столичных издательств. Она рассказала про грани своей работы.
 

 

Как ты стала редактором?

В какой-то момент, проходя практику в газете, я поняла, что не особо хочу там работать. Наверное, дело было в том, что материалы, которые я делала, слишком быстро переставали быть значимыми. Мне было важно создавать что-то более долговечное.

Расскажи про весь путь, который проходит книга.

Как появляется книга? Например, к нам приходит автор, и мы запускаем его произведение в работу. В первую очередь мы занимаемся редакторской обработкой рукописи, общаемся с автором, обсуждаем проект будущей книги, работаем с иллюстраторами. Потом рукопись читают корректоры, затем верстается макет. Мы можем придумывать какие-то рекламные акции, связанные с этой книгой. Когда книга сверстана, вычитана еще раз корректором, всё со всеми согласовано, книга отправляется в типографию. Там её печатают, а потом развозят по магазинам. Бывают случаи, когда мы сами заказываем какую-нибудь книгу у автора, например, какое-нибудь учебное пособие или рабочие тетради. Потом она проходит те же этапы.

 

Какие части этого пути контролируешь ты?

Фактически, редактор - менеджер проекта, то есть он работает на всех этапах – от первой встречи с автором, когда тебе передают рукопись, до момента, когда книга уходит в типографию. И даже на этом этапе могут возникать какие-то вопросы, которые тоже решает редактор. Он общается абсолютно со всеми: с авторами, корректорами, иллюстраторами, верстальщиками. Я на всех этапах контролирую, согласовываю. И, конечно, самую глобальную редакторскую работу, когда рукопись только попадает в издательство, тоже провожу я. Если это художественное произведение, то оцениваю замысел, сюжет, драматургию текста. Если учебное пособие – сверяю все с программой. Естественно, исправляю ошибки, проверяю логику построения текста, фактическую информацию. Если появляются какие-то вопросы, сразу связываюсь с автором. Общение с автором вообще одна из самых крупных частей моей работы.

Ты можешь решить, стоит или не стоит печатать книгу?

Нет, по сути, все мои проекты мне поручает начальник. Он выступает как самый главный менеджер, а я уже веду проект и разбираю с автором вопросы, связанные именно с текстом и оформлением. Но в принципе, я могу и сама предложить начать проект, если у него интересная концепция и он сможет хорошо продаваться. Просто пока у меня такого опыта не было.


О новом и сложном

Что самое сложное в твоей работе? 
 

Угодить всем. Когда ты редактор, ты должен учитывать всё: мнение автора, вопросы корректора, видение иллюстраторов и художников. Причем ты не можешь оперировать понятиями «нравится – не нравится», ты всегда должна четко аргументировать свое мнение. Отсебятина вообще недопустима – по сути, ты же работаешь с чьим-то творением, это требует огромной внимательности. 

Из чего складывается твой обычный рабочий день?

Это зависит от специфики текущего проекта. Например, есть такие, которые требуют большой работы с точки зрения авторского права. Мы работаем еще с изданиями с дополненной реальностью, поэтому иногда нужно пройти по всем фотографиям, видеофрагментам – найти автора, договориться об использовании. То есть, иногда мне нужно делать очень много телефонных звонков, иногда писать официальные письма, чтобы согласовать какую-то информации. Очень много таких менеджерско-секретарских обязанностей. Этого я не ожидала, когда пришла на работу. Еще, конечно, я постоянно читаю и перечитываю сначала рукопись, потом макеты. На этапе читки рукописи я уже должна примерно понимать, как будет выглядеть книга.  Иногда я сама планирую издание – сколько в нем будет страниц, какой переплет, какая бумага, какой тираж, формат. При таком планировании я могу связываться с нашим отделом продаж, узнавать у них, как продается подобного типа издание.

 

Чему тебе пришлось научиться на работе, а что ты уже умела благодаря университету?
 

Я умела читать, а на работе пришлось научиться еще и разговаривать. Звучит глупо, но в университете нас научили вчитываться в текст и править его. Большая часть нашей подготовки была направлена именно на работу с текстом. На работе мне на самом деле пришлось научиться четко формулировать свое видение результата. В первые месяцы работы мне попался проект с большим количеством работы именно по авторскому праву – и соответственно пришлось очень много вести телефонных разговоров. Для меня это было шоком. У меня рассыпались все стереотипы о том, что редактор – это человек, который ходит в очках, пьет много кофе и все время читает. Я не могла себе представить, что редактор так много разговаривает. Еще мне пришлось прокачать умение работать в команде. Одна я ничего никогда не сделаю, поэтому нужно делегировать, ставить задачи другим людям и контролировать. Пришлось научиться говорить, что что-то сделано плохо и как это нужно исправить. Мне это было тяжелее всего. 

Какие черты характера и привычки тебе помогают работать, а какие – мешают?
 

Мне помогает кофе. С тех пор, как я стала работать редактором, стала постоянно пить кофе, до сих пор не понимаю, почему эта горечь делает меня настолько счастливой. Прийти на работу и сделать кофе – это своеобразный ритуал, который помогает концентрироваться. 

А мешает как раз неусидчивость, причем не только в плане сосредоточенности, но и буквально. Я не могу долго сидеть в кресле, мне нужно каждые полтора часа делать перерывы. Иногда не получается обращать внимание на детали и в то же время представлять, как всё выглядит в целом. Я привыкла больше концентрироваться в первую очередь на мелочах. 

Как ты себе отвечаешь на вопрос «Зачем я делаю свою работу?»
 

Я люблю заходить в отдел продаж и спрашивать, как продается книга. Безумно приятно узнавать, что её на самом деле раскупают. Самое приятное, когда тебе говорят, что нужно делать дополнительный тираж. Невероятные эмоции испытываю, когда держу готовое издание в руках. Это какое-то чувство демиурга – ты столько работаешь и благодаря тебе книга физически существует и будет кому-то полезна. У меня есть странный ритуал – я люблю нюхать книги, которые только пришли из типографии.

 

Расскажи про свой самый запоминающийся проект.
 

Я не была основным редактором в этом проекте, больше работала с визуалом, с фотографиями. Это большое издание «Я – гражданин Республики Беларусь», которое дарят подросткам при получении паспорта. В этом году мы делали ребрендинг этой книги. Еще мы недавно выпустили «Программирование на Scratch. Самоучитель для детей». Это тоже был очень увлекательный и полезный проект. 

Как отличается работа с изданиями для детей и для взрослых?
 

Нужно учитывать, что дети многого не знают. Нужно объяснять проще. Нужно держать в голове, что, если ты сделаешь нудно и неинтересно – это бесполезная работа, потому что ребенок просто не станет читать эту книгу. У нас есть определенные стандарты по шрифту и верстке для разного возраста. Важны иллюстрации. Некоторые издания мы делаем с дополненной реальностью – когда в книге печатаются QR-коды, которые сопровождают текст аудио- или видеоматериалами.

Сколько часов в день ты работаешь?
 

Я работаю по восемь часов в день, сорок часов в неделю – стандартный офисный формат, как у всех.

Сколько времени занимает подготовка одного проекта?
 

Самый короткий срок, за который я закрывала проект, – сорок дней. Какие-то проекты могут отложиться или по разным причинам задержаться – на 200 дней или даже год. В среднем не очень объемный проект занимает у меня полтора-два месяца. Это без учета времени, которое автор пишет текст. Параллельно я работаю с несколькими изданиями – одновременно где-то по пять-шесть проектов, все на разных стадиях разработки. 

Какую зарплату ты получаешь?
 

Мне вполне хватает, чтобы снимать в Минске комнату и обеспечивать свои нужды. Моя зарплата такая же, как и у многих молодых специалистов. У меня есть перспективы карьерного роста: через несколько лет я могу попробовать стать ведущим редактором.  Я не чувствую, что могу выгореть в своей профессии в ближайшие, как минимум, пять лет. Когда я заканчиваю проект, я выдыхаю и сразу же делаю вдох для нового. Меня очень вдохновляет общение с авторами и другими творческими людьми, которые помогают тебе делать книгу. Эта работа, которая может завести тебя куда угодно, столкнуть с человеком любой профессии. Для меня это просто способ узнавать что-то новое.

 


Присоединяйся к нам в FacebookВК , Instagram и будь в курсе свежих новостей! 
Комментарии